Coleccion Aruba > Browse > Biblioteca Nacional Aruba > Tab. XIII. Blick auf das Fort und die Rhede von Oranjestadt auf Aruba (1885) (Neervoort van de Poll, Jacobus Rudolphus Hendrik)
Biblioteca Nacional Aruba



Date:  1885-02

Description:

Tab. XIII.  Blick auf das Fort und die Rhede von Oranjestadt auf Aruba (1885)
Jacobus Rudolphus Hendrik Neervoort van de Poll (fotograaf)
gepubliceerd in: K. Martin, Westindische Skizzen, Reise-Erinnerungen von K. Martin (Leiden : E.J. Brill, 1887).

E potret aki ta e prome potret publica di Aruba. El a wordo saca na 1885 pa sr. J.R.H. (Jacobus Rudolphus Hendrik) Neervoort van de Poll (Entomologo na Leiden, Hulanda) cu a compaña e geologo prof. dr. Karl Martin riba su biahe pa Aruba, Corsow, Bonaire, Venezuela y Surnam. Na 1887 e potret a wordo publica den e buki Westindische Skizzen, Reise-Erinnerungen von K. Martin (Leiden : E.J. Brill, 1887) cu ta forma parti di e coleccion antiguo di Biblioteca Nacional Aruba y cu ta disponibel pa lesa via e plataforma digital aki: ./?BNA-DIG-KOSTBARE-0152
Deze afbeelding betreft de eerste (bekende) gepubliceerde foto gemaakt op Aruba. Dr. Johan Hartog omschreef het als volgt:
"Fort Zoutman (1796) en de Toren Willem III (uit 1867) naar een foto uit 1885. Waar nu kantoren en huizen staan, strekte zich toen een kale rotsvlakte uit. Het oude huisje, nu de Agencia Maritima Mercantil van J.L. Hart, staat er nog."
Bron bijschrift: Hartog, Aruba in oude ansichten (1996)

Tafel XIII.
Blick auf das Fort und die Rhede von Oranjestadt auf Aruba. Der Boden aus jüngstem Riffkalke gebildet, ohne jede Pflanzenbedeckung. Von einem Hause im Dorfe aus gesehen - pag. 122
(Nach einer Photographie von Neervoort van de Poll)
Pag. 122:
Da waren wir auch schon im Hafen und nicht lange nachher am Steiger, wo unsere Mitpassagiere vom Amtsvorstande (gezaghebber) Arubas empfanger wurden, der später auch uns obdachlosen Reisenden am Abende und für die erste Nacht gastfreies Quartier anbot. Gerne machten wir davon Gebrauch, denn ein Gasthaus giebt es auf der ganzen Insel nicht, und Vagabunden gleich hatten wir trotz der warmen Empfehlung der Regierung bei unserer Ankunft auf dem Riffe umhergestanden.
Das ärmliche Aussehen des Dorfes, welches den Namen Oranjestadt trägt, erfüllte mich mit bangen Sorgen betreffs der Beschaffung von Transportmitteln zum Zwecke meiner Untersuchungsreisen. Es macht mit kleinen, unansehnlichen Häusern von Stein und ärmlichen Strohhütten keinen erfreuhlichen Eindruck, woran wohl hauptsächlich die unglaubliche Dürre des aus Korallenkalken gebildeten Bodens Schuld trägt (Tab. XIII.), den fast nirgends ist eine Spur von Grün zu sehen, wenn nicht allenfalls ein Angesehener des Ortes sich die unglaubliche Mühe macht, in grossen kufartigen, aus Stein gefertigten Gefässen vor seinem Hause einige Pflanzen zu ziehen, ein Unternehmen, welches bei dem grosse Wassermangel stets als ein Beweis von Energie gelten darf. Aber auch die Steinhäuser entsprechen unserem Geschmacke wenig; sie sind für ihre Kleinheit viel zu massiv und dabei ohne jeglichen Stil gebaut, was sich Alles noch ertragen liesse, wenn nicht einzelne derselben die einfachn, weisse Farbe verschmähten und sich in ein auffallend buntes Kleid gesteckt hätten oder auch durch verschiedenfarbige, in steife Figuren angeordetne Dachziegel anspruchsvoll dreinschauten. Uebrigens hält man sehr auf Reinlichkeit und ist die innere Ausstattung der Räume bei aller Einfachheit doch sehr anmuthend, dem Klima entsprechend.

Vertaling: Daar lagen we al in de haven en niet lang daarna aan de steiger, waar onze medepassagiers werden ontvangen door het hoofd van de Arubaanse regering (gezaghebber), die ons later ook 's avonds en voor de eerste nacht een gastvrij onderkomen voor de dakloze reizigers aanbood. Wij maakten graag gebruik van dit aanbod, want er is geen herberg op het hele eiland, en ondanks de warme aanbeveling van de regering hadden wij bij onze aankomst als vagebonden op het rif rondgelopen.

Het armoedige uiterlijk van het dorp, dat de naam Oranjestad draagt, vervulde mij met angstige zorgen over de aanschaf van vervoermiddelen voor mijn ontdekkingsreizen. Met zijn kleine, onaantrekkelijke stenen huisjes en armoedige strohutten maakt het geen aangename indruk, waaraan de ongelooflijke droogte van de grond, die uit koraalkalksteen bestaat, waarschijnlijk vooral debet is (Tab. XIII.), want bijna nergens is een spoor van groen te zien, tenzij hoogstens een gerespecteerd persoon van de plaats de ongelooflijke moeite neemt om in grote kuf-achtige vaten van steen voor zijn huis enkele planten te kweken, een onderneming die, gezien het grote gebrek aan water, altijd als een bewijs van energie mag worden beschouwd. Maar ook de stenen huizen zijn niet naar onze smaak; ze zijn veel te massief voor hun kleine omvang en zijn zonder enige stijl gebouwd, wat allemaal nog draaglijk zou zijn als sommigen niet de eenvoudige witte kleur zouden minachten en zich opvallend kleurrijk zouden kleden, of er zelfs geraffineerd uit zouden zien met dakpannen van verschillende kleuren die in stijve figuren zijn gerangschikt. Overigens is netheid zeer belangrijk en de inrichting van de kamers is, ondanks de eenvoud, zeer aantrekkelijk en passend bij het klimaat.









Associated Names:
Martin, Karl


Part of these collections:




coleccion.aw - Un solo portal pa e herencia documental y audiovisual di Aruba.
Mas informacion/contribui/bira partner: Tuma contacto cu nos!